فرشته مولوی
همه یک زنایم
در کیگالی بیدار میشود
در هانوی، ناتال، رامالله
دست به کار میشود.
دست به کار میشود.
در طنجه نفسی تازه میکند
در لاهور، لاپاس، کامپالا
صدایش را بلند میکند.
گرچه نیمدنیایی از من دور است
حرفی میخواهد که بر زبانم بیاید...
در لاهور، لاپاس، کامپالا
صدایش را بلند میکند.
گرچه نیمدنیایی از من دور است
حرفی میخواهد که بر زبانم بیاید...
ما همه یک زنایم
تو فریاد برمیآوری و من میشنوم.
ما همه یک زنایم
تو آزار میبینی و من هم.
ما همه یک زنایم
امیدهای تو امیدهای من.
با هم خواهیم درخشید.
تو فریاد برمیآوری و من میشنوم.
ما همه یک زنایم
تو آزار میبینی و من هم.
ما همه یک زنایم
امیدهای تو امیدهای من.
با هم خواهیم درخشید.
در خوارس از حقیقت میگوید
دست یاری دراز میکند و
به دیگران چاره میآموزد.
در جیپور نامش را میگوید
در مانیل، سالتا، امبو
رها از شرم زندگی میکند.
گرچه او دیگر است و من دیگر
من و او با یکدیگریم.
دست یاری دراز میکند و
به دیگران چاره میآموزد.
در جیپور نامش را میگوید
در مانیل، سالتا، امبو
رها از شرم زندگی میکند.
گرچه او دیگر است و من دیگر
من و او با یکدیگریم.
ما همه یک زنایم
دلیری تو مرا توانمند میکند.
ما همه یک زنایم
تو آواز میخوانی و من هم با تو میخوانم.
ما همه یک زنایم
رویاهای تو رویاهای من.
و ما با هم خواهیم درخشید.
با هم خواهیم درخشید.
دلیری تو مرا توانمند میکند.
ما همه یک زنایم
تو آواز میخوانی و من هم با تو میخوانم.
ما همه یک زنایم
رویاهای تو رویاهای من.
و ما با هم خواهیم درخشید.
با هم خواهیم درخشید.
و یک مرد صدای زن را میشنود
و یک مرد با زن همپیکار میشود
روز از پس روز رسمهای کهنه کنار گذاشته میشوند.
یک زن در یک زمان.
گرچه نیمدنیایی از من دور است
حرفی میخواهد که بر زبانم بیاید.
و یک مرد با زن همپیکار میشود
روز از پس روز رسمهای کهنه کنار گذاشته میشوند.
یک زن در یک زمان.
گرچه نیمدنیایی از من دور است
حرفی میخواهد که بر زبانم بیاید.
ما همه یک زنایم
پیروزیهای تو پیروزیهای همهی ما.
ما همه یک زنایم
تو برمیخیزی و من قد راست میکنم.
ما همه یک زنایم
جهان تو جهان من
و ما با هم خواهیم درخشید.
خواهیم درخشید، خواهیم درخشید، خواهیم درخشید.
با هم خواهیم درخشید.
خواهیم درخشید، خواهیم درخشید، خواهیم درخشید.
با هم خواهیم درخشید.
خواهیم درخشید، خواهیم درخشید، خواهیم درخشید.
مدرسه فمینیستی: متن حاضر به قلم فرشته مولوی و به مناسبت روز جهانی مبارزه با خشونت علیه زنان به نگارش درآمده است. نویسنده متن ترانه ای بین المللی با نام «همه یک زن ایم» را ترجمه و با مقدمه ای همراه کرده که می خوانید:
برای فرهنگسازی و از میان بردن خشونت یا تندرفتاری با زنان راههای بسیاری هست. یکی از این راهها ترانهسرایی و آوازخوانیست که در سنجش با دیگر هنرها شاید بشود گفت بُرد بیشتر و تندتری دارد. کم نیستند خوانندههای پرآوازهای که با این هدف خوانندهاند. برای نمونه سلین دیونِ کانادایی؛ یا توری آموس، خوانندهی ترانهسرا و آهنگساز امریکایی که در ترانهی من و یک تفنگ از تجاوز میگوید. به کوشش سازمان ملل در هشت مارس۲۰۱۳ و به یاری موسیقیدانان و خوانندگانی از سراسر جهان برای رساندن پیام همبستگی میان زنان ترانهای به نام همه یک زنایم پدید آمد. برگردان این ترانه را پیشکش میکنم به همهی کسانی که در پیکار با هرگونه زوررفتاری و خشونت با زنان میکوشند.